30 May 2011
静思晨语 - 2011年5月30日 - 58 - 生善不起恶
Refrain from all Evil, Uphold all Good
20110309-101.jpg
20110527-1.jpg
影音版Media Player External link mark | Flash External link mark | 土豆网External link mark | YouTube External link mark
img3b3ca7518aa700d16d7b94712d2e09ff
八正道:
正见、正思惟、正语
正业、正命、正精进
正念、正定
The Eightfold Noble Path: Right View, Right Thought, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right Effort, Right Mindfulness and Right Concentration.
八正道,前面已经说到第五「命的正道分」,现在应该就是「精进」,第六就是「精进」。
In the Eightfold Noble Path, we have already covered the first five. We left off with Right Livelihood. The next element is Right Diligence.
img96337e86a3300609c73e3c69170969cb
「进」就是不退
修行不但要精进
还要知见正确
才不会偏差为邪
""Precise" means to be focused and not be scattered. "Advancement" means to not regress. Not only do we need to be diligent in our practice, we must have right knowledge & views, so we will not deviate and do evil.
「精」就是不杂,「进」就是不退。
The Chinese characters which make up "diligence" are "precise", which means to be focused and "advancement" which means to not regress.
我们在精进的时候,不能够缺少「正」,我们如果向前前进的时候,前进得快,但方向若不正确,就差毫厘失千里,就变为邪。所以学佛最重要,就是要防邪入心。
We cannot be diligent without being upright. If we move forward quickly, and the direction is incorrect, we will end up far off course and become deviant. So as we learn Buddhism, it is important to prevent evil from entering our minds.
邪会妨碍我们正确的思想、正确的方向,所以我们必定要顾好,不要让它偏差。而且要精,精得没有其他的杂,杂就是秽垢、就是烦恼,就是不单纯。
Evil will hinder correct thinking and block the correct direction. Therefore, we must take good care of our minds so our thoughts do not stray. Moreover, we must be focused and uncluttered. When our minds are cluttered, filled with impurity, this is affliction . This is no longer simple.
修行是一件很单纯的事情,每一时刻把这一念心顾好,不要偏差、不能错误,在人事物中,我们要好好对人、好好做事、好好惜物,这样就叫做修行。修行就是要在日常生活中,很单纯的生活。
Spiritual practice is a very simple thing. We should constantly take care of the mind and never let it deviate or make mistakes. In interacting with people and dealing with things, we should treat people well, work hard and appreciate what we have.
This is what spiritual practice is about. It is about living a very simple life.
假使我们对于「物」,起了一念占有爱欲,那就是邪念,那就偏差去了。修行人对于「物」不应该有占有的爱欲,要明白,非我所有,就不能起非分贪念的心。
If we become attached to and crave certain objects, those are deviant thoughts that show we have strayed. As practitioners, we should not desire something that does not belong to us.
对物是这样,对人也是这样。看世间多少的眷属是怨偶?刚开始两个人彼此欢喜、爱恋,所以结婚了。
This attitude toward objects should apply to people as well. Many spouses have antagonistic relationships. They were once happy and loving so they got married.
经过几年的时间,心变了就会变成外遇,有了外遇,家庭就会发生问题。这个外遇就是邪,不该爱而去爱,非分的爱而去贪,这就会造成家庭的不幸。那就称为不正,也就是邪。
But as the years passed, their minds changed and they began having affairs. When extramarital affairs occur, the family becomes dysfunctional. The extramarital affair is wrong. If people love inappropriately and crave what is not theirs, that will cause family problems. This is not right. It is wrongful.
对人是这样,对事也是一样。看看每一天的报纸新闻,很多都是八卦新闻,这些八卦新闻,就是因为人心不正,所做的事情就会逾越我们的规矩,所以就会有很多看起来很奇怪,很不应该有的事情,这就是因为我们的思想不正确,所做的事情有偏差。
This applies to people. It also applies to things. When reading the newspaper every day, much of what we see is gossip. Gossip arises when people's minds have strayed, so they violate the rules of common decency and their actions appear to be strange and inappropriate. When our thinking is not correct, our actions will be misguided.
虽然我们很用心的在做事情,但是倘若我们的用心不正确,这就是偏差。这种差毫厘就失千里。
Though we may act with great care, if we are not thinking correctly, our actions will still be wrong. A slight deviation will take us far off course.
img7402ec20320f77cd968bceee94513129
所以修行学佛
要有「正精进」
才能证得
无上正等正觉
So as we learn and practice Buddhism, we must have Right Diligence to attain the Unsurpassed Perfect Enlightenment.
所以我们修行,就是要用很正确的心来修,无论是处事、对人、对物,我们都要用很单纯、守规则,守好我们的本份,在日常生活中,这样也称为精进。
So when we practice, we must do so with the right mindset. In our interactions with people and things, we must always be simple and pure, and follow the rules, fulfilling our core responsibilities in our daily living. This is also called diligence.
想要「诸恶莫作」,那就要先守护好我们的心;而「众善奉行」,是对的,是好的事情,方向正确,我们就要向前精进,这叫做「正精进」。
Most importantly, we must refrain from all evils. To do so, we must safeguard our mind and do all good deeds. As long as it is the correct thing to do, and we are on the right course, we must proceed. This is Right Diligence.
img2132b65beced110fe73fc31158cd178d
于事上
只生善念不起恶心
于理上
修一切善、不执一切善
In spiritual practice, only allow good thoughts. Don't allow evil thoughts to arise. In realizing the principle, carry out all good deeds without being attached to them.
imgbdd7554bd29541cb7e59f67bc8b51e7b
由有念归于无念
即是「正念」
Transform the busy mind into a quiet mind. This is Right Mindfulness.
接下来就是「正念」,正念就是要有一个正确的观念。我们刚才所说的精进,就是正念若不具足,向前前进就会偏差,所以和这个观念是非常的密切,所以我们必定要有非常正确的观念。
Next is Right Mindfulness, which means to maintain the right perspective. As I mentioned earlier, if our state of mind is not correct, we will advance in the wrong direction. So the two elements are closely interrelated. Therefore, we must have a very correct perspective.
人生有时候,我们会想到不正确的,不正确的意思就是说:「我们自己的人生就是这样,但我们总是去看别人的人生,要以别人的人生标准,来套在自己的人生,怎么套都套不上去。」
In life, sometimes incorrect thoughts arise in our minds. For instance, instead of accepting our lives, we constantly look at others and use them as a standard to measure ourselves. So we will always fall short.
何况我们凡夫,不断向上比,这就是让我们永远感到不足的人生。其实我们的人生观念,应该要能够时时保持一个感到满足的人生观,你如果改为往下看、往下比,一切都很满足。无论是在生活中,无论在人与人的相处中等等,要保持「比上不足,比下有余」,的知足人生观。
Moreover, as ordinary people, we always compare ourselves against someone better, so we constantly feel discontent. Actually, we can have another perspective that makes us always content. If we compare ourselves with those who have less, we will be satisfied. In our daily living and interactions, there may be people who are better off, but compared to many others, we have plenty.
不要总是在那边钻牛角尖想:「我们最爱的人,怎么这么早走?怎么这么早就离开人间?这是我最爱的。」
For instance, when a person closest to us passes away, we may wonder, "Why did this person pass away so soon? He or she was so dear to me."
我们应该换个角度去想:「莫道君行早,更有早行人。」生命有长也有短,都是由不得自己,我们若能透彻生命无常的观念,应该就懂得把握健康的时候、把握互相相处的时候,要互相合心、和气、互爱,这种互相疼爱的观念应该要有。等到病了,到了人生临终的关头才来说「情」难舍,就会很痛苦。
We should remember that "there is always someone younger who has died." How long people live varies and is beyond our control. If we can truly understand this perspective, we will take advantage of our health, treasure our time with our loved ones, and work together with unity, harmony & mutual love. We must know to cherish each other. If we wait until we are sick or dying to express our love, it will be too late.
印尼传回来的日志,看到他们写了一段,文化志工去雅加达市内的纪录。同样在那个市内,看起来市容有高楼大厦,非常堂皇的城市,大楼林立。
In a report I received from our volunteers in Indonesia, I read that when our cultural volunteers reached Jakarta, they saw a forest of imposing high-rise buildings.
但是往前走,过铁路之后,就可以看到很多违章建筑,这些违章建筑都盖在铁路边,只不过离开铁路边差不多一公尺的地方,那个地方就开始搭建违章建筑。
However, in the same city, as they crossed the railroad tracks, they saw many illegally constructed shacks on the side. They were built about one meter away from the tracks.
我们的人到了那里,站了差不多十分钟,十几班的火车,很快地一班接着一班的过去。火车的声音很吵杂,我们的人站在那里感受,还不到十分钟的时间,就有十几班的火车经过,平均起来,不到一分钟就有一班的火车经过。
The volunteers stood there for about ten minutes, during which more than 10 trains passed by in quick succession. It was very noisy. Our volunteers stood there to experience it. More than 10 trains passed by in less than 10 minutes. This averages out to more than a train a minute.
他们去感受看看,这要怎么住下去?如何生活下去?偏偏那个地方就是那样的生活,日夜住在那个地方。
After experiencing that, they wondered how people could live in such an environment. But that was indeed how they lived day and night, that was their home.
更不可思议的还有,我们都知道很多在铁轨旁边都是铺石头,都是一些打碎的大石头,都很尖、很粗。他们搭在铁路过去差不多一公尺的地方,怎么睡呢?就只用薄薄的破塑胶铺着,就睡了。
Even more unimaginable was, since they were about a meter away from the tracks, the ground was covered with rocks. The pieces of pulverized boulders were sharp and rough. How did people manage to sleep there? They put down a thin layer of plastic tarp and slept right on it.
还有,他们所租的房子,还不到三坪小小的屋子,竟然是三户分租,这三户在不到三坪的房子里面,要怎么住呢?他们用轮流的,三班轮流睡。
Moreover, the shacks they rented were very small. A place less than 10 square meters was rented to three families. Three households must share such a tiny space. How do they all fit in there? They take turns to sleep in three shifts.
所以在那个地方,你可以看到深夜的时候,小孩子还在外面踢球、在外面玩。警察巡逻到那个地方,问他:「怎么这么晚了还在那边玩?怎么不去睡呢?」他们就回答说:「轮到我们睡觉的时间还不到,要到四点才轮到我们睡觉。因为还没有轮到我们睡觉的时间,所以我们先在外面。」
That is why, late at night, we can see children playing and kicking balls outside. When the police patrolled the area, they asked, "It's late, why aren't you sleeping? Why are you playing here?" The children replied, "It is not our turn to sleep yet. Our turn comes at 4 am" They were playing outside because it is not their turn to sleep.
听到他们在描述,那里的人居住生活的形态,实在很可怜。所以也有企业家,陪着太太去看,看到那些贫困的人,就回头跟他太太说:「你如果少买几件衣服,就可以让这些人生活大半年了。」
Our volunteers' descriptions of their living conditions and lifestyle made me sad. Some entrepreneurs accompanied their wives as they visited these poor people. One of them said to his wife, "If you buy fewer outfits, that money could support these people for over half a year."
几个太太听到了,彼此之间互相看看,回答说:「我知道你的意思了。」是啊!就要来看,应机逗教,在这个地方及时让她们知道,她们如果可以少买几件衣服,就可以提供这些人过半年的生活。
The wives looked at one another, and replied at the same time, "I understand what you mean." Indeed, this was the right time to teach. At that point, one could promptly let them know, if they bought one less piece of clothing, they could support these people for half a year.
的确,人生要怎么比?所以说起来,我们的观念要正确,不必怎么比较,比较是会造成人生痛苦的事情。我们要知道如何生?就如何自然生活!我们要时时知足。
Indeed, how are we to compare with others? Therefore, we need the right perspective, which is that we do not need to compare our lives with others. Constant comparisons will only cause suffering. We need to learn how to just live according to the means we have. We should always be content.
img49e7671ff5d7b35006a9a0606eff3ff2
把心顾好
不受欲念所引诱
不被烦恼所染着
即是「正定」
Take good care of your mind so as not to be tempted by desires or defiled by afflictions. This is called Right Concentration.
再来就是「正定」,定就是心要正,选择了人生的方向之后,就不要再起心动念,凡夫难得能够找到正道,我们如果再起心动念,若在正道中又有心的动念,就容易放弃我们所选择的。
Next is Right Concentration. Concentration means that our minds are correct. After we choose a direction, we should not allow the mind to waver. If we, as ordinary people, allow the mind to waver even if we are on that rare right path, we will easily come to give up what we have chosen.
常常说「正定」,以为坐禅就是正定,其实,正定是在日常生活中,把心照顾好,不要受人间社会,种种不如意的事情,来动摇我们清净的心;也不要让世间的欲念来引诱,使我们方向偏差。
Many people consider Right Concentration to be a state that is achieved by sitting meditation. Actually, it is achieved by taking good care of our minds in daily living. Don't allow adversity in the world and society to influence your pure mindset and don' t let worldly desires tempt you to deviate in your direction.
以上,种共有三十七种帮助我们行菩提道的方法,从四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七菩提分、八圣道分,合起来总共有三十七条的方式,让我们每一条都能很清楚、很了解,守住日常生活中的规矩,这就是帮助我们坚定道心。
There are 37 Practices to Enlightenment: the Fourfold Mindfulness, 4 Right Efforts, 4 Bases of Spiritual Power, 5 Spiritual Roots, 5 Powers, 7 Factors of Bodhi and the Eightfold Noble Path All together, there are 37 methods. If we can understand each one of them clearly, and live by this code of ethics in daily living, we will strengthen our determination on the path.
img025c2c1b118247d965ed7afc49f5fe76
内修四无量心
外行六波罗蜜
以三十七助道品
坚固四心、坚定六度
为菩萨成就佛道之法
Cultivate the 4 lmmeasurables internally and practice the 6 Paramitas externally. Use the 37 Practices to Enlightenment to strengthen the 4 Immeasurables and 6 Perfections. That is the way Bodhisattvas attain Buddhahood.
所以上面还有四心、六度。四心就是四无量心—「慈、悲、喜、舍」。我们要有慈心、我们要有悲心、要有喜心、要有舍心,叫做四心。
Before, we had the 4 Immeasurables & 6 Perfections. The 4 lmmeasurables, as you all know, are kindness, compassion, joy and equanimity. We must have loving-kindness and compassion. We must have joy and equanimity. Together these are the 4 lmmeasurables.
六度是以「布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧」,这六种方法我们必定要实行,我们要当菩萨,一定要有四心、六度,好好助我们向前行,这就是菩萨。
The 6 Perfections are Giving, Upholding Precepts, Patience, Samadhi and Wisdom. We must cultivate these six practices. To be a Bodhisattva, we need to have the 4 Immeasurables and 6 Perfections to ensure a smooth transformation. These are the ways of a Bodhisattva .
接下来三十七助道品,这是帮助我们坚固我们的四心、坚定我们实行六度。所以这三十七种规矩的生活方法,就是用来帮助、辅助我们。我们若能运用四心、六度,我们若能生活在三十七条的规矩中,这样我们必定能完成。
The 37 Practices to Enlightenment help strengthen our practice of the 4 Immeasurables and 6 Perfections. These 37 practices are methods of living and can be used to help and guide us. If we can practice the 4 lmmeasurables and 6 Perfections and abide by the 37 Practices to Enlightenment in our daily living, we will certainly accomplish our spiritual path.
各位,这段用这么长的时间,只不过是要让大家知道,我们要如何完成,与佛同等的这念清净法身,所以有这么多的方式,我们要好好用心。
Everyone, I spend a long time talking about this so that you will all know how to attain a pure Dharma-body equal to the Buddha's. That is why I talk about all these methods. We must be always be very mindful.
其实说起来都很简单、很单纯,没有什么困难。只是在我们的日常生活中的举手投足、开口动舌,我们用心去付出,用心。无论说话也要用心,付出而说我们应该说的话,要做一件事情,也要用心在举手投足行的方向。
It sounds simple and straightforward, not difficult at all. We just need to pay close attention to every move we make and every word we say. Let us be mindful when we speak and say only what we should say. When we do something, we need to be mindful of doing it correctly.
一切我们若能用心,所做的一切就没有偏差。所以请大家要时时多用心啊!
If we can be mindful about everything, nothing we do will deviate from the path. So everyone, please always be mindful.
出处:http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry2307
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment