11 May 2011

静思晨语 - 2011年5月11日 - 45 - 圆融六度成就佛道



Perfect the Six Paramitas to Achieve Buddhahood

20110309-101.jpg

20110510-1.jpg

影音版Media Player External link mark | Flash External link mark | 土豆网External link mark | YouTube External link mark

六度,我们这几天已经说了:「布施、持戒、忍辱、精进」。昨天说的就是「禅定」。

The Six Paramitas. Over the last few days we have spoken of giving, precepts, patience and diligence. Yesterday we spoke about Samadhi.

禅定在我们的日常生活中,担柴运水、举手投足、开口动舌、喝茶吃饭,一切举动中无不都是禅。禅是正念,所以我们大家,要好好守住这念心。

Samadhi can be practiced in our daily living, in all the work we do, in every move we make, in every word we speak, in the act of eating or drinking. Everything we do can be meditation. Meditation is about having Right Mindfulness, so we must thoroughly maintain this correct state of mind.

img1bef87bd44c4e259817abf8a4fc47b55

智慧能度愚痴去无明
回归清净的本性
防止方向的偏差
成就人生的福业

Wisdom can transform delusions, eliminate ignorance, return us to our pure intrinsic nature, prevent us from going astray and help us create good karma in our lives.

接下来就是「智慧」。智慧就是我们的观念,我们的思想,其实再深一层,就是人人的本性,清净的本性如果没有受到污染,我们一切的身行动作,就会正确没有差错。

Next is wisdom. Wisdom concerns our perspectives and ways of thinking. At an even deeper level, it is our pure, intrinsic nature. If this pure nature was never defiled, we would act righteously and without mistakes.

所以人生很重要的就是智慧。智慧能够成就道业,智慧能成就人生的福业,智慧能够让我们预防方向的偏差、人生的错误。这都需要智慧,所以智慧是我们日常生活中不能离开的。

So, in life, wisdom is very important. Wisdom helps us complete our spiritual practice, enables us to create good karma, and can keep us from veering off the correct path and making mistakes in life. All this requires wisdom. So wisdom is something we cannot be without in our daily living.

六度都需要在因地中修,要如何能够布施,这也要在人间。布施、持戒、忍辱、精进、禅定,这都在人间,这就叫做因地。我们过去所造的因,今生所受的果,我们要很欢喜地接受——过去的因,现在的果。

We must practice the Six Perfections in the Casual Ground. We can only learn to give in the Human Realm. Giving, precepts, patience, diligence and Samadhi must be practiced in this world. This is the Casual Ground. In this lifetime we reap the fruits of the seeds we sowed in past lives. So we must joyfully accept the past causes and present effects.

但是我们这辈子要很谨慎,谨慎于未来,在今生此世的因地中好好修,在今生此世无论是布施、持戒、忍辱、精进、禅定,还是一样要当成现在开始这个因地,修于未来。我们能很清楚如何去?又如何回来?要做什么事情时,我们就不会糊涂。

But we must be very cautious of the future causes we create in this lifetime. In this lifetime, we must work hard to create good causes. In this lifetime, whether we are practicing giving, upholding precepts, patience, diligence or Samadhi, we must treat every present moment as a new beginning. This present Casual Ground affects the future. If we clearly understand how we leave and return to this world, we will not be confused when we act.

记得昨天我说过,新竹的范丰田居士,一场车祸,大家以为他很危急,甚至已经准备如何助念,但是他的意识很清楚,一直提醒自己:「我不能糊里糊涂离开慈济,不能糊里糊涂离开师父。」你看,这是他心中的意识,不能糊里糊涂,所以他看到一大群人,在他病床边,他就用手写下了:「时辰未到,请勿安排助念。」

Yesterday I talked about our volunteer, Mr. Fan from Xinzhu. He was in a car accident. Everyone thought the outlook was grim and even began preparing to recite for his passing. However, his mind was still very lucid. He told himself, " I cannot just leave Tzu Chi and leave Master Cheng Yen in such a mixed-up way." His consciousness was not mixed-up one bit. When he came to and saw a crowd at his bedside, he wrote down these words, "It's not my time yet, please don't recite for me."

img16586005e40e3055312591e80b39faf3

果报来自所修的因
若能于今生此世因地中
虔心修习六度波罗蜜
修于未来
心就不会糊涂

Retribution comes from the causes we planted. If, in this lifetime, on this Causal Ground, we begin to sincerely practice the Six Paramitas, if we practice for the sake of our future, our minds will not be confused.

看,这就是他那念坚持的种子,就是因。他还要借着这个因地还要再精进。因地的修行是很重要的,所以我们每天要很感恩,有这一生,能在这样的环境,我们应该好好借用今生此世,所以我们的智慧实在是很重要。

See, his sheer determination was the seed, the cause. He wanted to continue his advancement on this Casual Ground because such practice is crucial. So every day, we must be very grateful. Since we are born into these surroundings, we must take advantage of this lifetime. So wisdom is truly very important.

在马来西亚,有一个镇,镇名为居銮。我们有一群慈济人,在公元二千年初,接到一个个案,看起来让人很惊慌。一个是老妈妈,已经七十八岁了,是一位体弱多病、气喘,又有心脏病。总而言之,是一位很可怜的老人,甚至她还有高血压,行动很不方便。

In Malaysia there is a town called Kluang. In early 2000, a group of Tzu Chi volunteers there visited a family that needed help. They were shocked by what they saw. The mother was very old, already 78. She was frail and ill, with asthma and a heart condition. It was very sad to see her like that. She also had high blood pressure and found it hard to move around.

但是到了他们的家,外面看起来还是不错的房子,但是还没有进到屋内,就已经闻到一股很臭的味道。进去了之后,让他们更害怕,原来是阿嬷的儿子,已经五十几岁了,整个头的头发都纠结成团,甚至全身裸体,坐在床垫上。一看他周围都是垃圾,烟蒂、酒瓶或是烟盒,叠的快要比床缘还要高,不是真的叠,而是乱丢堆得有那么高。而且整个地板都是虫和蟑螂,像这样的环境,我们想哪能不远远地就闻到臭味呢?

When volunteers arrived at her house, everything looked fine from the outside, but even before they stepped inside, they already smelled a terrible stench. At the sight of the woman's 50-year-old son, they became more frightened. All the hairs on his head were tangled together. He sat on his bed completely naked. Piles of garbage, such as cigarette butts, beer bottles and cigarette cartons surrounded him. The garbage was almost piled higher than the bed. Things were just strewn across the room. Insects and cockroaches covered the floor. Imagine, under such conditions, the foul odor could be smelled even from far away.

尤其是这个人,已经有五、六年的时间,自已关在里面自暴自弃。这位黄德玉阿嬷,她其实有两个儿子,一个女儿,其中,这个大儿子,离开这个家庭弃养母亲,不知道到哪里去了。这位第二个儿子,其实本来是一位水电工,很聪明也很有知识,也会说英文,也会说中文。但是聪明反被聪明误,在中年时他学坏了,甚至吸毒,把家产卖了吸毒,后来就被人抓去关在勒戒所。几年之后,放了出来,虽然毒瘾改了,但是精神恍惚了,已经不是正常人的精神状况。

He had been like this for 5-6 years. He had locked himself away and just given up. This old woman, Huang De-yu, actually had two sons and a daughter. Her elder son had left this family and abandoned his mother. No one knew where he went. Her second son was a plumber and electrician. He was very smart and knowledgeable, and could speak both English and Chinese. However, his cleverness also caused his downfall. As an adult, he fell in with a bad crowd and became addicted to drugs. He sold all their family assets for drugs. He was later caught and sent to a rehabilitation center. A few years later, he was released. Though his drug addiction was cured, he lived as if in a daze . His mental health was poor.

回来之后就这样生活,妈妈又是高血压、又是气喘、又是心脏病,没办法清扫。有时儿子逼着她,只能为他买酒买烟,阿嬷的钱要从那哪里来呢?去捡破烂,所以家里破烂一大堆,加上无法清扫,加上儿子非人的生活,看这个家庭又是如何呢?

When he returned, he began to live this way. His mother had high blood pressure, asthma, and a heart condition, so she could not clean the house. Sometimes her son forced her to buy him alcohol and cigarettes. How did she get money for that? By collecting and selling garbage. That was why the house was filled with trash. She could not clean it herself and her son did not live like a normal person. So what would happen to this family?

慈济人绝对不放弃,想尽办法,想要先帮他把身体洗一洗,家里先整理一下。每一次去,都是被阿婆的儿子挡住,他不肯让人动他周围的环境。

When Tzu Chi Volunteers saw them, they vowed not to give up. First, they tried every means to help the man clean himself and then tidy up the house. But every time they went, the old woman's son stopped them. He refused to let people touch anything.

一直到阿嬷——这位老妈妈他在二00一年时,也就是我们照顾他们一年多的时候,阿嬷的病恶化了。不只是气喘、高血压、心脏病等等,连她的背部也已经长疮溃烂,所以在这个时候,慈济人将阿嬷送到医院住院。

Then, in 2001, after the volunteers had cared for them for over a year, that old woman's health deteriorated. On top of her asthma, high blood pressure and heart disease, her back had begun to ulcerate, so Tzu Chi volunteers took her to be hospitalized.

我们以六个多月的时间来照顾阿嬷,同时也要关心她的孩子,因为阿嬷心心念念都是放不下这个儿子,期待这个儿子能过着正常人的生活。但是差不多半年多的时间,阿嬷无法等到儿子改变他的生活,所以最后向慈济人要求,照顾她的儿子,看能否让她的儿子变成一个正常的人,这是阿嬷最后的心愿。

For over six months, they took care of her and also cared for her son because she constantly worried about him. She hoped he could live a normal life. But in those last six months of her life, her son showed no signs of changing his lifestyle. So her last request was for Tzu-Chi volunteers to continue taking care of her son to see if they could help him became normal. This was her last wish.

阿嬷在公元二00二年初往生了,也是慈济人为阿嬷料理后事。安顿好阿嬷的后事之后,慈济人还是常常去和这个人互动。也很有可能在阿嬷过世后,让这个人有很大的打击,所以又经过半年多的时间,忽然间有一天,就跟我们的慈济人说:「我愿意让你们剪头发、修指甲,清扫家里。」

She passed away at the beginning of 2002. Tzu Chi volunteers took care of her funeral arrangements as well. After that, they began to visit her son often. Perhaps her passing dealt him a big blow, because roughly half a year after she died, he suddenly told our Tzu Chi volunteers, "I am willing to let you cut my hair, trim my nails, and clean out the house."

听了之后,这位王居士很高兴,赶紧去召集慈济人,总共十六个人,来准备帮他打扫,准备要帮他剪头发、修指甲。大家准备得很妥当,到他家开始要动作,他又后悔了,又跟他们说:「不要了,下次吧!」等等…

Hearing this, our volunteer, Mr. Wang, was very happy. He quickly gathered a group of 16 volunteers to clean his house, cut his hair, and trim his nails. Everyone made all the necessary preparations. But when they arrived and were ready to begin, he regretted his decision and told them, "I changed my mind, perhaps next time."

但是这次我们慈济人就不放弃了,大家半强半软,戴起口罩、戴上手套、穿起雨鞋,大家全副武装,东西全都搬了,脏东西都丢出去,神桌都擦拭了。甚至里面一罐一罐,到底是什么东西?大小便!一罐一罐都搬出去了。

But this time, our volunteers did not give up. They half-forced and half-cajoled him. Then they put on face masks, gloves, rain boots, and all manner of necessary gear. They moved everything around and threw out the filthy objects . They even polished the household altar. They also came across many cans. What did they contain? Urine and feces. So they threw them all out.

有的人就靠过来,把这个人,这位陈成瑞,大家靠过来开始剪他的头发。用大剪刀还剪不下去,小剪刀当然更剪不动。光是要整理他的头发,整理了好几个钟头,慢慢地剪。很利的刀,一碰到他的头发,就变得很钝,剪不下去。不过有心、有愿、有力,头发真的剪下来了。指甲有六、七寸长,也很难剪,像藤蔓一样纠在一起,终于也剪下来了。

Then several volunteers approached this man and started to cut his hair. Even big scissors could not cut through it, much less ordinary small scissors. It took them several hours just to cut through the mass of knotted hair. It was a very slow process. Even the sharp knife used on his hair became dull and no longer usable. But where there is a will, there is a way. Finally, they finished cutting his hair. His nails, which were 6-7 inches long, were hard to trim because they were tangled like vines. Finally, they were trimmed, too.

当他的头发剪下来时,忽然间听到他说了一句话:「哇!我觉得整个头都轻松了。」这句话,慈济人听到这句话很开心,三年多来慈济人的期待,就是在这个时候,也是阿嬷的期待。全身帮他清洗之后,焕然一新,原来是一个很英俊的人,长得很好。

When they had successfully cut off his hair, they suddenly heard him cry out, "Wow, my head feels so much lighter!" These words made the Tzu Chi volunteers extremely happy. At that very moment, after over three years, their hopes were fulfilled and his mother's wishes also came true. They helped him clean his whole body and he looked like a new man. He was actually quite handsome.

我们现在再继续下去,就要开始陪他走,要肤慰。因为他已经和人群隔离了很长一段时间,要如何让他适应人群?要如何让他发挥他内在的本能?本来他有一套很好的功夫,要如何让他再发挥出来?他现在才是五十岁的人,真的可以说好好的人生能再发挥下去!

The next step was to support and comfort him. He had had little human contact for a very long period of time. How could they ease him back into society? How could they help him fulfill his potential? He once possessed professional skills, but how could he use them again? He could still make good use of his life.

所以,这不只是有物质去布施就好了;也不只是守好我们的规矩,持戒了就能去帮助别人;也不只是忍,忍他的臭,忍他的态度,又陪着阿嬷,用爱去付出。不只是这样,这样还不能够帮助别人。所以,布施、持戒、忍辱、精进,锲而不舍为了这个个案,忍了三年多,还是要大家发挥内心这念清净的爱,众生平等如此的锲而不舍,不断地去辅导他、不断地去陪伴他、不断地去肤慰他,终于完成了阿嬷的心愿。

In this case, we did not simply give material aid. And upholding precepts alone did not enable us to help him. It took more than patience to endure his stench and his attitude, and to care for his mother with love. It is not just these that allowed us to help. It was our persistence in giving and upholding precepts, our patience and diligence. We spent over three years on this family. We need everyone to exercise this pure love in their minds to treat sentient beings equally. With persistence , we continued to counsel, accompany, and comfort him to fulfill his mother's wishes.

不过比较可惜的是,阿嬷没有看到他的儿子变成他所期待的正常人,这是比较遗憾的。相信阿嬷往生,她地下有知,应该会很欢喜。应该说阿嬷快去,已经快回了。阿嬷在这一段时间,受到慈济人的疼爱,包括她去住院,去医院办手续的家属也是慈济人。所以这位阿嬷在这长期的时间,慈济人的陪伴,慈济人的爱,已经变成了她的家人了。所以医院把阿嬷的家属登记为慈济人,相信阿嬷,会听慈济人的话,能够快去快回来,能够成为一个能帮助别人的人。

However, it is unfortunate that she never got to see him become the normal person that she always wanted him to be. This is regrettable. But I believe that, somehow, she knows and is very happy about this. She is probably already with us again. While she was alive, she was cared for by Tzu Chi volunteers. When she was hospitalized, they took care of the arrangements. So over a long period of time, she had their company and love. They became like a part of her family. So the hospital put them down as her kin. I believe she listened to Tzu Chi volunteers and quickly returned to be a person who can help others.

imga77c734e2e9287262a030aa2a5ac81cb

以布施开阔心胸
以持戒护道修行
以忍辱坚定意志

With giving, we open our hearts and minds. By upholding precepts, we guard our path of practice. With patience, we strengthen our resolve.

img73c05fbe2458a0037d23815e4d24dd27

以精进步步增上
以禅定持守正念
以智慧明心见性
圆融六度
方能成就佛道

With diligence, we improve step by step. With Samadhi, we hold firm to Right Mindfulness. With wisdom, we clearly realize our true nature. By perfecting the Six Paramitas, we can thus achieve Buddhahood.

看,这就是一定要集合前五项,然后运用我们的智慧。前五项就是「布施、持戒、忍辱、精进、禅定」,这就是「身行」。但是坚持智慧​​,「静寂清澄、志玄虚漠」,就是守住了「志玄虚漠」,「守之不动」的这种坚定而去付出,这就是智慧。

This case required the practice of the first 5 Paramitas and then the exercise of our wisdom. The first five are giving, upholding precepts, patience, diligence, and Samadhi. These are physical acts. But perseverance brings wisdom. "With pure and tranquil minds , vows vast as the universe, we remain unwavering" To give with unwavering persistence is wisdom.

各位,学佛要「发心如初,成佛有余」。马来西亚的这群菩萨,他们真的做到了守之不动,但愿这个心念,能永永远远守持,所以要时时多用心啊!

As we learn Buddhism, if we maintain our initial resolve, we will certainly attain Buddhahood. These Bodhisattvas in M​​alaysia were truly unwavering in their work. May everyone forever maintain this resolve. Everyone, please always be mindful.

出处:http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry2277

No comments:

Post a Comment