20 May 2011
静思晨语 - 2011年5月20日 - 52 - 五根五力
The Five Spiritual Roots and Five Powers
20110309-101.jpg
20110519-1.jpg
影音版Media Player External link mark | Flash External link mark | 土豆网External link mark | YouTube External link mark
前面已经说过「四正勤、四如意足」,接下来我们应该知道的就是「五根、五力」。
Previously: I spoke about the 4 Right Efforts and 4 Bases of Spiritual Power. The next practices are the Five Spiritual Roots and the Five Powers.
imgad5c9b14e6c16831bf459e420019252f
五根:
信根、精进根
念根、定根、慧根
5 Spiritual Roots: Root of Faith: Root of Diligence, Rood of Thought; Root of Samadhi; Root of Wisdom; Relying on these Five Spiritual Roots.
img045f21b8f1d1ca137241b059483721a0
修道者依此五根
则道心不失
五根坚固则五力增长
能除一切障
The practitioners will not lose their resolve to cultivate. When the Five Spiritual Roots are strong, the Five Powers will grow. and can eliminate all obstacles.
img7ea60a97db370e76af6006585861553e
五力:
信力、精进力
念力、定力、慧力
The Five Powers: Power of Faith, Power of Diligence, Power of Thought, Power of Samadhi; Power of Wisdom.
我们看东西或是听声音,或是心灵的感受,好坏的分别,很多都是因为有了身体,我们起了分别,就会生出很多无明。我们现在反黑为白,就是舍去过去的无明,我们现在面向康庄的菩萨道路,我们一定要产生信心。
When we see things, hear sounds; or have feelings, we differentiate between good and bad. We often make such distinctions because we have taken this physical form. This is why we produce a lot of ignorance. As we turn away from the dark toward the light, and strive to walk on this broad Bodhisattva-path, we must strengthen our faith.
所以「信为道源功德母,长养一切诸善根。」学佛不能离开这念信心。 「信」,当然我们要正信,不能有迷信。我们要如何去「迷」就「正」,就需要有力量,所以我们要有「信力」--要有信心,要有信的力量。
It is said, “Faith is the mother of all merits and virtues, it nurtures the roots of all goodness. As we learn Buddhism we must have faith. Of course, our faith must be correct and not superstitious. How can we rectify our misguided beliefs? We need strength. So we need the Power of Faith. We must have faith and the strength to believe.
当然有信这样够不够?不够!只要是正信的道路,我们立信之后就要「精进」。所以精进是一个力量,信念坚定是一个力量。
Is faith alone enough? It is not enough. When the path is correct, after we have established faith, we need to be diligent. Diligence is strength. An unwavering will is power.
所以还要有「定力」。我们的心,若是知道这是对的事情,我们这个心念就不要再跟着无常。前面说过了,我们要常常观护我们这念心,我们要常常把这念心照顾好,要不然「观心无常」,我们的心念都是迁移变化,一下子生起信念,一下子信就容易摇动了!正信就变成迷信。
So we must develop the Power of Samadhi. Once we know the right thing to do, we should not let our thoughts waver. As I said earlier. We must frequently reflect on and protect our minds by taking good care of them. Otherwise as the mind is impermanent; our thoughts will constantly move and change. One moment faith arises in our minds. In the next moment, our faith easily wavers and our correct beliefs turn toward superstition.
所以只要是正确的道路,我们就要笃定这念正信,要笃定这个正确的方向,也要立定这一念心。所以定力很重要。
So we must be very certain that this is the correct direction and be firm in our conviction. Therefore, the Power of Samadhi is very important.
除了定力重要以外,就是「慧」,前面如果有正确的信心、正确的精进、正确的念头、正确的定力,这样我们的智慧自然就产生了。所以这五种法,就是能成圣道,这叫做「根」和「力」。
Then we also need the Power of wisdom. If we already have the proper faith, proper diligence, proper thoughts and proper Samadhi, Wisdom will naturally arise. These five methods will lead us to enlightenment. These are the 5 Spiritual Roots and 5 Powers.
img1507cb930bc13b1452e9d345cb59a9e5
五根必须平衡发展
五力方能增长
根与力修习圆满
能成圣道
The Five Spiritual Roots must develop in parallel with the Five Powers. When we practice and perfect the Spiritual Roots and Powers, we can realize the Noble Path.
所以有信根,也要有信的力量,所以信根、信力是要合在一起。 「五根、五力」--若是五根坚固,那我们的五力就会增长,这股力量就增长起来;所以叫做「五根、五力」。
Aside from the Root of Faith, we also need the Power of Faith. The two are interlinked, as are the rest of the 5 Spiritual Roots and 5 Powers. So if the 5 Spiritual Roots are strong, the 5 Powers will naturally grow in strength . These are the 5 Spiritual Roots and 5 Powers.
imga0cce18b3296496b5b69bec6e3054741
信根增长为信力
能破诸邪信
精进根增长为精进力
能治身心懈怠
The Root of Faith grows into the Power of Faith and can eliminate all deviant beliefs. The Roots of Diligence grows into the Power of Diligence and can prevent laziness of mind & body.
再来就是「精进力」,精进力若能增长,根的力量就产生出来,就能破除心的懈怠;所以精进的根、力,能使我们精进不懈怠。
The second is the Power of Diligence. If we can strengthen our diligence, the Root of Diligence will grow and eliminate our Laziness. So the Root and Power of Diligence can prevent us from becoming lax.
img5d31c9fdaa4b689dd1248f23c18ff09a
念根增长为念力
能除诸邪念
定根增长为定力
能破诸乱想
The Root of Thought grows into the Power of Thought and can eliminate all deviant thoughts. The Root of Samadhi grows into the Power of Samadhi and can eliminate all confusion.
「念力」,就是我们的念根精进。念根精进就能破诸邪念。
If we diligently cultivate the Root of Thought, we have the Power of Thought which can eliminate deviant thoughts.
若是「定力」,定根精进,就能破诸乱想,我们就不会胡思乱想。
If we diligently cultivate the Root of Samahdi, we have the Power of Samahdi, which can eliminate all confusion. Then we will not have random discursive thoughts.
img4d58485294fef8861605a316aaf2791b
慧根增长为慧力
能破三界迷惑
生起清净智慧
The Wisdom Root grows into the Power of Wisdom, and can destroy the illusion of the Three Realms, allowing pure wisdom to arise._
还有「慧力」,慧根精进就能破三界迷惑。
If we diligently cultivate the Root of Wisdom the Power of Wisdom can break the collusions of the 3 Reams.
所以请大家对这五根、五力要多用心--根与力不能分开,信根、精进根、念根、定根、慧根与力都要平行。
Please cultivate the5 Spiritual Roods & 5 Powers. The roots and powers are inseparable. The Roots and Powers of Faith, Diligence, Thought, Samadhi and Wisdom need to grow together.
对着这些境界,我们对境要生信;处境也要精进;所看到的人事物,起心动念也要产生这分正念。人与人之间互相的情,我们也要以坚定的力量要保持在「觉有情」,不要迷失了,这要靠我们的定力。如果能这样,在经历了人事物之后,我们就能产生清净的智慧。
In encountering all kinds of conditions, we must let faith and diligence arise. When thoughts arise in response to people and matters, we must also produce right thoughts. As for our interpersonal relationships, we must find the strength to maintain an enlightened love. Avoiding confusion requires the Power of Samadhi. If we can do so, after this interaction with people and things we can develop pure wisdom.
我们在三界之内,众生的无明还没有尽断,这就是智慧还不是很清净、明确。我们借着这个人身,接触很多人事物,能够让我们产生清净的智慧。
While we are within the Three Realms, we still have the landrace of sentient beings. Our wisdom is not completely pure or clear. However, through our interactions with many people and things in this human form, we can develop a pure wisdom.
有句话说:「借境修心!」很多境界都能让我们反观自性,都能让我们产生智慧。只要我们事情都看清楚了,无明烦恼去除,这一念就是最清净的智慧了。所以清净的智慧能产生很多的力量。
So I often say: “Use conditions to cultivate the mind.” Indeed, we face many conditions that allow us to reflect on our nature and develop wisdom. As long as we can see things clearly, we can eliminate ignorance and afflictions. What remains is the purest wisdom. Pure wisdom can generate great power.
就像前面经常在说的,有很多的慈济人遍布于全球,他门面对很多的境界,他们同样是在境界中修行。要如何修菩萨行?众生平等。
As I mentioned earlier: Tzu Chi volunteers are soared out around the world. While facing many different conditions, the all cultivate Samadhi, practice the Bodhisattva-way, and see all sentient beings as equal.
有一天在吉隆坡的慈济人,开了三个多小时的时间,在崎岖的道路上,去到很乡下的八丁燕,一个小村落的地方。在那边发现这个村落中的每个家庭,真的只是用眼睛看的境界就能够了解有多么的贫困。去探讨这些家庭是如何生活?要做工没工可做,要做农也没有田可耕耘。
One, the Tzu chi volunteers in Kuala Lumpur drove for over three hours on bumpy roads to a small rural village called Batang Berjuntai. When they arrived, they could tell how poor all the families were just by the look of their surroundings. They investigated how these families lived. The people wanted to work, but there were no jobs. They wanted to farm, but there was no land.
尤其是那么偏僻的地方,问他们孩子是怎么过的? 「有啦!有读书。」去学校看,看到那些孩子天真活泼,每一个都很可爱,但是每一个都是营养不良。
Moreover, it was a very remote area. We asked, "How do the children pass their time?" "They go to school." They went to the school and saw the innocent and lively children. Every one was very adorable but also malnourished .
问校长:「需要我们帮助你们些什么吗?」校长觉得很奇怪,从来不曾有过和我非亲非故的人,来问我需要什么?所以后来他就列了一张清单,他们需要的东西,最重要的就是孩子的早餐。孩子每天早上要走很远的山路才能够来到学校上课。一大早就出门,没有吃早餐,每一个孩子都要用出那么多的体力,才能走路到学校。像这样空着肚子,每个孩子的体力都很差。
They asked the principal, "Can we help you with anything?" He drown up a list of things they needed. What they needed most was breakfast for the kids. To attend school each morning, these children walked on mountain paths. They did not eat breakfast, and had to exert so much energy to walk to school. Arriving with an empty stomach meant that these children usually lacked energy.
收到这个清单,照单采购,把这些东西送到非常偏僻的山村里,东西很丰富,能提供这些孩子半个月的早餐。除了半个月份的早餐以外,还有其他营养品,还有其他用品。所以校长看了很感动,就快要哭出来,对那些孩子说:「看这群人和我们没关系,来自吉隆坡的团体,叫做『慈济』。看他们送来这么多的东西,你们大家要学会感恩。以后读书毕业,要常常记得对别人付出,这就是最好的感恩。」
When the volunteers received the list, they purchased and delivered the items to this very remote mountain village. They brought plenty of food, enough to provide breakfast for half a month. Aside from that, they also brought nutritional supplements and other supplies. The principal was so moved he almost cried. He said to the children, "These people from kuala Lumpur have absolutely, no connection to us. This organization is called Tzu Chi. Look at all the things they brought us. You should all learn to be grateful . Once you graduate from school. Once you graduate from school, remember to always help others. That is the best way to express gratitude."
我们从这个故事当中大概可以了解,这是一群和这个小乡村贫穷的人都没有关系的人--他们为什么那么有心,浩浩荡荡的,去采购需要的东西,还用肢体语言表示,把这些东西送到;甚至还跟他们说,将来他们还会继续关怀。你看,这群是在学菩萨道的人;他们不只是学而已,他们还身体力行。
We can see that this group of volunteers had no connection to this poor village. Why were they so thoughtful in purchasing everything on the list and lovingly delivering these items to the village? They even told the Villagers that they will continue to care for them. They are learning the Bodhisattva-way.
最开头,他们也是一样要先把信根培养起来;信心既然启发出来,他们很精进。坚定了这分的念,所以他们愿意对众生很平等的发挥他们那分怜悯的爱心,所以他们愿意付出。
They are not just learning, they are practicing what they learned also had to nurture their Root of Faith. Once their faith was awakened, they became very diligent. With a firm conviction, they were wiling to treat sent net beings equally and bring their compassion to bear.
这些都是「信根、信力;精进根、精进力;念根、念力;定根、定力;慧根、慧力」--这种五根五力,从内心有了信,就从身体力行;这些也都需要有这个身体去面对外面的境界,才能从内心坚固道心,才能从我们的身体去实行道业。所以五根五力很重要,就是要入圣道所不能缺少的。
Their willingness to give came from the 5 Spiritual Roots and 5 Powers, which are faith, diligence, thought, Samadhi, and wisdom. After we have faith, we begin to put these beliefs in action. So we need our physical body to interact with external phenomena. Then we strengthen our will to cultivate and physically carry out our spiritual practice. Thus, the 5 Spiritual Roots and 5 Powers are critical for attuning enlightenment.
imgd9b59056ffc6cd384bf9185a1eda38f0
七菩提分:
择法菩提分
精进菩提分
喜菩提分
The 7 Factors of Bodhi: 1 The Factor of Discommend 2 The Factor of Diligence 3 The Factor of Joy.
img52acce02466643b4826617a6b76aacd0
轻安菩提分
念菩提分
定菩提分
舍菩提分
4 The Factor of Peace 5 The Factor of Thought 6 The Factor of Samadhi y The Factor of Equanimity.
再来就是「七觉支」了。七觉支另外一个名称就是「七菩提分」。
Next are the 7 Branches of Enlightenment, also called the 7 Factors of Bodhi.
各位,我们都知道「觉」就是「菩提」。众生向来就是迷,迷时心念就窄--迷的时候都是私己,只有自私,只有自己--,这就是众生迷的起点。无明不断、不断覆盖,路愈走欲窄。
As we know, Bodhi is enlightenment. Sentient beings are mired in delusion, which causes them to be narrow0minded and self-centered. This selfishness and self-focus is the source of our delusions. So we are continuously covered by ignorance and our path grows narrower over time.
有一个故事,不知道大家知道吗?两只狗走在一条独木桥上,只是一根树干架在溪河上。两只狗要过去,都走到桥的中间。咬着东西,但是独木桥上,只容许两只脚过去,怎么可能有办法让两只狗互闪而过呢?但是这两只狗来到这里,嘴里咬着东西,就在这里站住了,彼此也都需要你让我过,就这样彼此之间在那对峙。站久了,你也不退、我也不退,到最后忍不住了,虽然狗的嘴中叼着东西,但是还是一开口就吠了起来。一吠,东西就掉下去了。开始彼此在那边争着要过,最后两只狗都跌入河中。
There is a story you may have heard before about two dogs on a narrow bridge. A log spanned the stream which they both wanted to cross and they met at the canter. However, the log was only wide enough for one to cross. There was no way they could cross side by side. That would be impossible. But both dogs, with something in their mouths, reached the center at the same time and stopped. They each waited for the other give way. They were at an impasse. They stood there for a long time neither yielded. Finally, they could not stand it and both started barking in amber. The objects in their mouths fell into the stream. Neither was willing to give way, so in the end they both fell into the stream .
我想我们的人生和这样也没有差很多。我们若是走在狭窄的路上,我们也都要互相让、互相闪避,你让一点,我让一些,这样我也才能平安过去。但是我们凡夫就是在这种不肯让,僵持在那种很狭窄的道路上,这就是私己。
Doesn't this happen in our lives too? If we are walking on a very narrow path, we need to give way to one another so we can both pass safely. However, ordinary people refuse to give way on this very narrow path. This is an example of selfishness.
我们何不在人世间开拓大道?大家都能走,大家都能通这条道路。所以这条大道就是在我们的内心,我们把心中的道路拓宽,有我、也有很多人,在这种人群的世界,人人和合、人人和气、人人互爱,这股力量就能创造无限美丽的世界。
So why not broaden the path in this world so it is wide enough for us all to walk on it? This spacious path is within our minds. We should broaden our minds so that many people can come together as a community, where all people live in unity, harmony, and with mutual love. Our combined strength can create a world filed with boundless beauty.
所以「觉」--就是觉有情,就是觉悟人生的人。觉悟人生的人自然能舍私,舍去私己的心走上康庄的人生大道。所以「七觉支」也应该叫做「七菩提分」,也就是「菩提道」。
Bodhi refers to enlightened sentient beings, those who realize the Truths of life. Such people will naturally give up selfishness and abandon self-centered thoughts to walk on the broad path. So the Seven Branches of Enlightenment, or Seven Factors of Badhi, are the path to enlightenment.
请大家除了上面已经说过的「五根、五力」,在日常生活中,我们「根」对「尘境」,要警觉我们自己的内心,创造我们的根、力,要建立起来。
In addition to the 5 Spiritual Roots and 5 Powers, in daily living, when we face external phenomena, we must be very aware of our thoughts. We must develop our Spiritual Roots and Powers. Faith, Diligence, thought, Samadhi and wisdom are all essential.
所以「信、精进、念、定、慧」这些都不离开五根五力,所以收纳起来,这就是「法」,就是「识」,我们的意识要坚定。所以希望大家,要好好将根、力平行。要多用心啊!
So all in all, this is Dharma, which is also consciousness. Our minds must be unwavering. I hope that we will all cultivate the Roots and Powers simultaneously and always be mindful.
出处:http://moya.iyard.org/bin/view/Blog/BlogEntry2293
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment